Haben Sie
Fragen?

Avocato che parla italiano in Slovacchia

L’importanza di affidarsi ad un avvocato che parla italiano

Le vicende economico/politiche dell’Italia e dell’Europa in genere, nonché le politiche di investimento delle grandi multinazionali, hanno portato sempre più italiani ad “espatriare” per cercare stabilità economica nelle economie galoppanti dei Paesi dell’est. Alcuni, soprattutto i giovani, lasciano l’Italia per cercare opportunità lavorative che nel nostro Paese non esistono, altri, soprattutto i pensionati, lasciano l’Italia per arginare l’elevato costo della vita e la folle pressione fiscale che hanno fatto sprofondare il nostro “Bel Paese” nel baratro, in modo da trascorrere serenamente gli ultimi anni della propria vita.

Qualunque sia il motivo che spinge una persona ad espatriare, il denominatore comune risiede nel fatto che chiunque possa ritrovarsi a dover affrontare dei problemi o delle situazioni che necessitano dell’assistenza di professionisti competenti, nello specifico avvocati. Qui entra in gioco l’importanza di affidarsi ad un avvocato che parla italiano.

Facciamo qualche esempio: l’acquisto o la vendita di un immobile; la costituzione di una società; eventuali problemi con il datore di lavoro; eventuali problemi fiscali; eventuali regimi patrimoniali coniugali; eventuali problemi con la giustizia, sia di carattere civile che di carattere penale, etc.

In tutte le predette situazioni, ma anche in moltissime altre, la figura di riferimento per la persona che si trova ad esserne protagonista è proprio l’avvocato. Orbene, tutti gli expats sono capaci di spiegare i propri problemi e le proprie esigenze ad un avvocato slovacco? La comunicazione risulterebbe impossibile e, di conseguenza, l’assistenza legale sarebbe inefficiente.

Anche se il cliente sappia parlare in inglese, il problema permane per due ragioni: innanzitutto a Bratislava sono pochi gli avvocati che parlano inglese e secondariamente, il linguaggio giuridico è ben diverso da quello quotidiano, dunque anche se il cliente parla in inglese, di solito non è in grado di sostenere una conversazione in ambito giuridico.

Se gli avvocati che parlano inglese a Bratislava sono rari, gli avvocati che parlano italiano sono addirittura un miraggio! Qui sta la differenza tra il nostro studio legale e gli altri: noi vi forniamo assistenza legale in italiano, grazie alla collaborazione con avvocati italiani nostri partner!

Affidandoti ad un avvocato slovacco, ma che parla italiano, avrai la certezza di ricevere assistenza legale completa e chiara al 100%, la possibilità di confrontarsi e capire gli istituti giuridici slovacchi in una lingua a voi comprensibile! Inoltre, un avvocato italiano saprà anche consigliarvi meglio su quale ordinamento giuridico sia maggiormente conveniente per ciascun singolo affare e potrà operare i giusti confronti tra l’ordinamento giuridico slovacco e quello italiano.

Le statistiche dicono che i clienti stranieri che si rivolgono ad avvocati che parlano la propria stessa lingua hanno un livello di soddisfazione superiore al 90% rispetto ai clienti che invece scelgono di rivolgersi ad avvocati che non parlano la propria lingua.

Il nostro studio legale fornisce assistenza e consulenza in lingua italiana e lavora con clienti italiani. I nostri clienti italiani hanno un livello di soddisfazione superiore al 99%, sia relativamente alla facilità di comunicazione, che alla professionalità dei nostri partners.

I settori principali di attività per i quali il nostro studio legale fornisce assistenza e consulenza anche in lingua italiana sono il diritto civile, il diritto commerciale e societario, il diritto degli affari, come le nuove tecnologie e le start-up innovative, il diritto immobiliare, il diritto del lavoro, il diritto delle assicurazioni, la responsabilità medica, etc.

Naturalmente siamo focalizzati anche nell’assistenza alle società e agli imprenditori slovacchi interessati ad espandere la loro attività in Italia, o che si sono appena trasferiti in Italia.

Come ogni Paese, anche la Slovacchia ha le proprie specifiche peculiarità, che bisogna ben considerare se si intende lanciarsi sul mercato locale e soprattutto se si pensa di operare direttamente mediante una nuova struttura da costituire in loco. La legislazione e le normative nazionali applicabili a ciascun settore merceologico di beni o servizi possono variare sensibilmente ed è perciò che consiglio vivamente di chiarire prima ogni aspetto toccato dall’attività che si auspica di intraprendere. In particolare nei settori dell’innovazione e del digitale, caratterizzati da uno sviluppo continuo la cui normazione non appare sempre lineare, è necessario prestare sempre molta attenzione ed è meglio passare accuratamente in rassegna ciascun elemento.

Per questo motivo è estremamente importante rivolgersi a professionisti che siano in grado di spiegare tutte queste peculiarità in italiano! Avere la fortuna di poter lavorare con dei professionisti che conoscono bene entrambi gli ambienti, quello italiano e quello slovacco, è già un punto di vantaggio rispetto ad una persona che, invece, si affida ad un professionista qualsiasi.

E’ palese la grande importanza delle lingue straniere nella professione forense, ed affidarsi ad un avvocato che parla italiano è indubbiamente un vantaggio, soprattutto alla luce delle barriere linguistiche che tutt’ora dividono internamente l’Europa.

Pertanto, la specialità dei servizi offerti dal nostro studio legale risiede proprio nel consentire al cliente di comunicare nella lingua che più gli è familiare tra l’italiano, l’inglese, lo slovacco ed il francese ed essere messo in condizione di comprendere appieno i contenuti della legge applicata e, quindi, la natura e la rilevanza delle attività svolte nel suo interesse.

Siamo unici nel nostro settore e crediamo fortemente che dare al cliente la possibilità di parlare nella lingua che più si predilige favorisce la collaborazione tra il professionista ed il cliente stesso, contribuendo a consolidare il rapporto di reciproca intesa e fiducia ed evitare fraintendimenti a causa dell’uso di una lingua terza.

Inoltre, grazie agli strumenti offerti dalla moderna tecnologia, potete contattarci direttamente online! Un avvocato che parla italiano vi risponderà celermente, con cortesia ed estrema professionalità.

Noi vi abbiamo spiegato la differenza tra affidarvi ad un professionista che parla la vostra lingua e rischiare di avere problemi di comprensione e comunicazione affidandovi ad un avvocato che non vi capisce e non sa farvi capire da voi.

A voi la scelta!

Sofia Forciniti (autore dell'articolo)

Ficek & Partners,
Studio Legale, Slovacchia, Bratislava
Chatbot
Hallo,
mein Name ist Lexana und ich bin eine virtuelle Assistentin. Bitte wählen Sie unten aus, womit Sie mir Ihnen helfen soll.